Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • harvard-cite-them-right
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Critical Digital Transmission through the Transcription of J. A. Nensén’s Records: A Review of the Tools
University of Borås, Faculty of Librarianship, Information, Education and IT.
2015 (English)Independent thesis Advanced level (degree of Master (Two Years)), 20 credits / 30 HE creditsStudent thesisAlternative title
Kritisk digital textöverföring vid transkriberingen av J. A. Nenséns uppteckningar : En verktygsanalys (Swedish)
Abstract [en]

This thesis aims to understand transcription as a critical transmission practice in the digital medium in order to add to the research surrounding digital library initiatives that make these research materials available and accessible. The project to transcribe the records of Lapland priest J. A. Nensén at Umeå University aims to publish the transcriptions in the cultural heritage database Alvin by Uppsala University Library. Looking at these two Swedish projects can better illustrate the issues surrounding digital tool application and integration. This thesis first explores the transcription practices of a group of scholars transcribing J. A. Nensén’s records. By understanding their model, a better picture of transcription as a scholarly practice can be achieved that can be useful when selecting a digital transcription tool. The study then identified appropriate transcription tools and reviewed the ones most applicable for the project based on the group’s paradigm. It was discovered that the main disparity in transcription practice is the balance between producing a diplomatic transcription and one that is readable. The primary consideration in transcription tool selection was found to be the goals of the project; in this case, those of the transcribers. This determined the tools to be reviewed. These were: FromThePage, Scripto, T-Pen, and Wikisource. All the tools are suitable to the editors, but they still present some obstacles in regards to diplomatic transcription.

Place, publisher, year, edition, pages
2015. , p. 75
Series
MASTER’S THESIS IN LIBRARY AND INFORMATION SCIENCE ; 2015:18
Keywords [en]
digital library, digital scholarly editing, critical transmission, cultural heritage material, tool review, transcription
Keywords [sv]
digitala bibliotek, kritisk digitalisering, kulturarv, transkribering, transkriberingsverktyg
National Category
Information Studies
Identifiers
URN: urn:nbn:se:hb:diva-9556OAI: oai:DiVA.org:hb-9556DiVA, id: diva2:917593
Subject / course
Library and Information Science
Uppsok
Social and Behavioural Science, Law
Available from: 2016-04-12 Created: 2016-04-07 Last updated: 2017-04-24Bibliographically approved

Open Access in DiVA

mas2015_18(1085 kB)306 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 1085 kBChecksum SHA-512
6ab81d7b2439d9134506531a450a69fa5fa8c598791ee3d29104c876d6afb15e97e840db44c9c5d182c8e46587dc8b751b91091a65fd11b030348e3a2725128f
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Faculty of Librarianship, Information, Education and IT
Information Studies

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 306 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 746 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • harvard-cite-them-right
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf