The aim of the thesis to investigate how a local library in Sweden has gone about adapting the international library manifestos and its statements about multicultural groups in its own documentation and organization. There are three distinct types of documents featured in this study: international, national and local, and they are presented and compared in order to distinguish trends that stand out regarding multicultural questions. The thesis then tries to explain what differs between the documents produced on an international level and the ones produced by the local library and why it differs, using implementation theory. The result of the comparison indicates that the international documents tend to use specific key concepts and buzzwords that put emphasis on the fact that what they write about has to do with multicultural groups and library services towards them. On the local level the documents contain a less specific use of key concepts and buzzwords, putting the onus on the reader of the documents to interpret the content in the texts and place it in the context of guidelines regarding multicultural questions instead of general guidelines regarding all library users. When the results are analyzed the local library seems to be reluctant to incorporate and implement what the library manifestos put forth in regard to multicultural questions., possibly because the staff has not been sufficiently educated and do not understand how they should go about incorporating such a diffuse concept as multicultural questions in to its own operation.