Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • harvard-cite-them-right
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Facköversättare, information och förändring: en diskursanalys av Facköversättaren 1995–2021
University of Borås, Faculty of Librarianship, Information, Education and IT.
2022 (Swedish)Independent thesis Advanced level (degree of Master (Two Years)), 20 credits / 30 HE creditsStudent thesisAlternative title
Professional translators, information and change : a discourse analysis of Facköversättaren 1995–2021 (English)
Abstract [en]

The information-seeking process and information management of professional translators have received little attention within library and information science. Therefore, this thesis aims to explore how non-literary translators’ work, especially in regard to their use of information and information technology, has changed since the 1990s. This is carried out by conducting a discourse analysis of texts from Facköversättaren¸ a magazine for professional translators working to and from Swedish. A sociomaterial theoretical framework is applied, combined with the discourse theory developed by Ernesto Laclau and Chantal Mouffe, which in this thesis serves both as a theoretical and methodological basis. The study finds that the discourse of professional translators has changed in several ways during the period in question. Firstly, to strengthen their identity, translators tend to contrast themselves to non-professional translators, other actors on the language service market, and machines. Secondly, technology is found to be described as a threat in the beginning of the period, while being described as a tool later on. Thirdly, the process of information-seeking is becoming increasingly incorporated within other parts of the translation process, with the help of CAT tools, and the translation process itself is being successively transformed by machine translation systems. This sociomaterial aspect of the entanglement of human and technical translation processes would benefit from further studies within library and information science.

Place, publisher, year, edition, pages
2022.
Keywords [sv]
översättare, informationssökning, informationshantering, diskursanalys, diskursteori, sociomaterialitet
National Category
Information Studies
Identifiers
URN: urn:nbn:se:hb:diva-28192OAI: oai:DiVA.org:hb-28192DiVA, id: diva2:1680719
Available from: 2022-07-05 Created: 2022-07-05 Last updated: 2022-07-05Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(634 kB)82 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 634 kBChecksum SHA-512
9cd7cbb8d05c9d5ba4f9ecfb62c690497554e16028f4b208b2e2932e184b4efd17a38d56fb7e1207eeed61a48266e35a3bd5cfbad8c6c3542a86406312431726
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Faculty of Librarianship, Information, Education and IT
Information Studies

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 82 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 194 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • harvard-cite-them-right
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf