Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • harvard-cite-them-right
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Den ensidiga mångkulturen: bibliotekariers syn på litteratur i svensk översättning
University of Borås, Faculty of Librarianship, Information, Education and IT.
2016 (Swedish)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
The one-sided multiculture : librarians views on literature in Swedish translation (English)
Abstract [en]

This Bachelor's thesis seeks to illuminate the onesided cultural leanings in literary translations in libraries. Through semi-structured interviews it seeks to explore the view of librarians on the possibilities and obstructions in providing library users with literature of a wide cultural spectrum. In particular, this paper focuses on the dominance of Anglo-Saxon literature in comparison to literature from other geographical and cultural areas. The paper relies on the field, symbolic capital, consecration and habitus theories created by French sociologist Pierre Bourdieu in its attempt to bring light on the workings of translations, marketing and user-requests and their influence on library collections. By comparing the answers from the interviews with these theories it finds that libraries generally try to adapt their collection and modify their purchases of new media to fit their user's requests and needs. It also finds that the users themselves are generally influenced by the media. In other words, while the libraries may try to keep a broad cultural and lingual collection of literature the users do not request non-Anglo-Saxon literature in particular. Therefore it draws the conclusion that more studies are needed on the workings of user requests and on the range of literary translations provided by publishers as well as their exposure in the media.

Place, publisher, year, edition, pages
2016.
Series
Kandidatuppsats i biblioteks- och informationsvetenskap vid Institutionen Bibliotekshögskolan ; 2016:48
Keywords [sv]
skönlitteratur, översättningslitteratur, mångkulturalitet, Bourdieu, bibliotekarier, bokbestånd, förvärv, efterfrågestyrning
National Category
Information Studies
Identifiers
URN: urn:nbn:se:hb:diva-11119OAI: oai:DiVA.org:hb-11119DiVA, id: diva2:1045416
Subject / course
Library and Information Science
Uppsok
Social and Behavioural Science, Law
Available from: 2016-11-18 Created: 2016-11-09 Last updated: 2016-11-18Bibliographically approved

Open Access in DiVA

k2016_48(299 kB)370 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 299 kBChecksum SHA-512
172801ff172f91cdcb9f565841e8ed1e35937cf1e5ec331a29f2affad28c14c9b1e6299a3078f4bdf146fc6247b0e8a512e9cbb29d3e9f54e625e5c9ac39a034
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Faculty of Librarianship, Information, Education and IT
Information Studies

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 370 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 880 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • harvard-cite-them-right
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf